标题 | 诗经今译之关雎 |
正文 | 关 雎 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 词解: 关关:鸟儿的连续叫声。 雎鸠:一种水鸟,现在被认为是鱼鹰。洲:水中的小岛。 窈窕:相貌与心灵都美的样子。 淑女:性格娴静的女子。 好逑:好的配偶。 参差:高低不齐的样子。 荇菜:一种浅水性植物,茎细长柔软而多分枝。 流之:顺水势采集。(采之、芼(mào)之)其意略同。 寤寐(wù mèi):寤指白天, 寐之夜晚。即日日夜夜。 思服:思念。 悠哉:焦虑的心态。 辗转:翻来覆去的样子。 琴瑟:古时的乐器。(钟鼓同) 友之:与之为友。 乐之:使之快乐。 现代诗译: 芳草茵茵的河洲上, 春天的雎鸠鸟儿在不停的鸣唱。 美丽娴静的姑娘啊是我梦中的女郎。 长长短短的青青荇菜我不停地采啊采, 长长短短的青青荇菜我仔细地摘啊摘, 美丽娴静的姑娘哟我日日夜夜把你渴望。 日思夜想的姑娘,你到底在何方? 思念你的夜竟是如此得漫长。 美丽的姑娘我要拨弄琴弦向你歌唱, 美丽的姑娘我要轻抚钟鼓向你歌唱。 2016\10\25 |
随便看 |
|
四季谷提供散文、诗歌、杂文、随笔、日记、小小说等优秀文学作品,并提供汉语、英语等词典在线查询,是专业的文学及文字学习免费平台。