网站首页  词典首页

请输入您要查询的文章:

 

标题 《DyingInTheSun》:回忆在阳光下垂垂欲死
正文

Do you remember,The things we used to say…….

----记

前段时间,跟朋友在一起去二期后面的咖啡厅吃点东西聊聊天,咖啡厅里悠悠的音乐并没有引起我的注意。然而随着这首歌的旋律响起,我总觉的好像在那里听过,它把我的许多回忆都牵引到我心中。朋友对我说,“你听,这支歌好听吗?”“ 嗯,不错的。”因为听音乐入迷了,所以有点漫不经心。

朋友接着说,这首歌叫Dying in the sun,在阳光下静静逝去,当年世界杯阿根廷被淘汰出局时,电视里的背景音乐用的就是这首歌。慢慢的这首歌曲开始引起了我的兴趣,我百度了一下它的创作背景。 1999年4月27日,Cranberries在北约发动对南联盟空袭战争后的第31天推出了它第4张专辑《Bury the hatchet》(言归于好)。“Bury the hatchet”作为固定习惯用语,当译为“言归于好”。但此时此刻,字面的理解“埋葬战斧”恐怕更能表达所有接受它的听众所自然引起的心理印证。客观地讲,这张专辑的创作本意和这场突如其来的战争没有太大的直接联系,历时三年的创作和录制,镌刻的是那个蓄满纷争忧虑的国土上,柔弱的音乐团体所发出的最昂扬声音,但今天这种声音恰恰代言了疯狂战争之下的恐惧与哀难。表面看《Dying In The Sun》是以一个恋人的口气唱出来的,纯爱情歌曲。但是它决非简单的恋人的诉衷。正如Cranberries一贯的主题一样,它带着爱尔兰人苦涩的人生体验与对和解独特的理解和阐述。《Dying In The Sun》用爱尔兰人忧伤的目光传达了塞尔维亚人迷惑、仇恨、焦虑和期盼的神情。而这恰是它的主题所在。歌中反复吟唱着那句“Like dying the sun,like dying in the sun。”是无望中的人最绝望最无助的声音——不知所措——无力还击——Like dying in the sun...................Like dying in the sun...................

当听着这首音乐时候,舒缓轻柔的旋律,美妙而灵性的歌词,我不知道该如何去翻译它,我也不知道怎么翻译才算贴切,有人把它译为“在太阳下垂垂欲死”。也许吧。曾经看过这么一段话:...或者所谓的人生就是这样,需要一点贪恋安逸,需要一点没有目标方向,需要一点唱无所谓的歌,想无所谓的事...人生总是太多矛盾太多烦恼,那么顺其自然、习惯了,又有什么不好?!

在阳光下静静逝去,当年世界杯阿根廷被淘汰出局时,电视里的背景音乐用的就是这首歌。我第一次接触这首音乐应该是那个时候吧,当时还小,只是觉得很好听吧了,却没有真正的去读懂它

很多回忆很多故事早就老去,我一直以为它们在那里等着,其实它们早已变成了回忆。再清晰,再亲切,也只是回忆…一转身,只是一转身,便不见踪迹,所有的,所有的过往……

想起第一次听到这首歌的时候,是在小学时代的黑白电视上,那是还是年少单纯,和爸爸看完世界杯后,从那神奇的窗口飘出那把美丽而忧伤的歌声:Will you hold on to me,I am feeling frail……当时的我,不懂感伤,不懂落泪,只知道唱歌的人有着她的悲凄,而我,却是快乐的。

很唯美的一首英文歌,卡百利阴郁的声音很有一丝空灵的感觉,有城市般空噪的音阶,听这首歌的时候是在夜晚,一个人,很安静。首歌让人有种涤心的感觉,原先的浮澡都归复于平静,只有音乐在耳边响起。

有时候只想安静的听歌,什么都不想做,就只是静静的听,让音乐塞满耳朵,让思绪飞扬。大多数也会泡在网上,在论坛上什么也不说,看别人身上的故事,安静的倾听别人的诉说,我是个容易孤独的人,孤独的时候只想退回到自己的世界里。

大学的校园里,有一个男生,他坐在窗边的我,趴在自习桌上 沐浴在阳光下 一边听歌一边拿着铅笔写歌词 ,心中在很幸福的等着一个女孩,怀念这种感觉 ,

我喜欢伴着阅读文字,喜欢透过文字揣测背后的故事和心情。文字里蕴含的东西也会让我重新审视自己,梳理自己的思绪。Dying In The Sun,声音仿佛从远处传来,异常空灵。轻柔的女声缓缓的,似乎在吟唱一种心情。Like dying in the sun,Like dying in the sun,Like dying in the sun,Like dying...

Dying In The Sun 在阳光下死去

Do you remember 你还记得

The things we used to say? 我们曾经说的那些事吗?

I feel so nervous 当我想起昨天

When I think of yesterday 我感觉那样不安。

How could I let things 我怎能让事情

Get to me so bad? 就那样糟糕地发生?

How did I let things get to me? 我怎样让事情就那么发生?

Like dying in the sun 就象在阳光下死去

Like dying in the sun 就象在阳光下死去

Like dying in the sun 就象在阳光下死去

Like dying 死去

Will you hold on to me 你紧紧拥抱我

I am feeling frail 我感到无法抗拒

Will you hold on to me 你紧紧拥抱我

We will never fail 我们将铭记终生

I wanted to be so perfect you see 你知道我想做到完美

I wanted to be so perfect 我想做到完美

Like dying in the sun 就象在阳光下死去

Like dying in the sun 就象在阳光下死去

Like dying in the sun 就象在阳光下死去

Like dying 死去

随便看

 

四季谷提供散文、诗歌、杂文、随笔、日记、小小说等优秀文学作品,并提供汉语、英语等词典在线查询,是专业的文学及文字学习免费平台。

 

Copyright © 2000-2024 sijigu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/1/12 17:07:13