标题 | 诗经今译之葛覃 |
正文 | 葛 覃 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。 言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。 词解: 葛:多年生草本植物,其纤维可以织布。 覃:绵延漫长。 施(yi音如义):蔓延 。 维:语气词,无实意。 萋萋:枝叶茂密的样子。(莫莫同) 于飞:飞起,于是语助词。 黄鸟:黄鹂鸟或是黄雀。 喈喈(jiē音如杰):黄鸟的叫声。 刈(yi音如义):刀割。 濩(huò音如或):煮。 絺(chī音如尺):细葛织成布。 綌(xì音如细):粗葛织成的布。 服之:以之为衣服。 无斁(yì音如厌):不厌烦。 师氏:管家或保姆。 薄污(wù音如雾):薄:语助词,无实意; 污:动词,洗去污垢。私:内衣。害(hé音如河):同何,表疑问。 归宁:回家省亲。 现代诗译: 青青的葛藤草呀长的漫山遍野 翩翩飞舞的黄雀儿在灌木丛里叫声喈喈 长长的葛藤草呀山谷里茂密无边 我细细地割来快快地采 采集回来煮几遍 织布布,纺线线 做成衣服穿不厌 告诉保姆心里话要回娘家走一趟 洗完内衣洗外衣干不干净要分清 欢欢喜喜去探双亲 2016\10\26 |
随便看 |
|
四季谷提供散文、诗歌、杂文、随笔、日记、小小说等优秀文学作品,并提供汉语、英语等词典在线查询,是专业的文学及文字学习免费平台。